目錄

2012年5月15日星期二

2012.5.9 歌曲分享


La Bella y la Bestia        Chenoa & David Bisbal


Se oye una canción                         曾流傳一首歌
que hace suspirar                            它令人嘆息
y habla el corazón                           那是一首心靈之歌
de una sensación                            關於情感的心靈之歌
grande como el mar                        情感浩瀚如同海洋般

Algo entre los dos                           兩人之間
cambia sin querer                           不自覺地開始有了變化
nace una ilusión                              於是幻覺產生了
tiemblan de emoción                       兩個人因激動而顫抖
bella y bestia son                            他們就是美女與野獸

Hoy igual que ayer                          今日如同昨日
pero nunca igual                             但從此再也不同
siempre al arriesgar                         總是要在險要那刻
puedes acertar                                你才能確知
tu elección final                              自己最後的選擇

Debes aprender                              你必須學習
dice la canción                                這首歌闡述著
que antes de juzgar                        在做出任何評斷前
tienes que llegar                             你必須努力
hasta el corazón                             探觸內心深處

Cierto como el sol                           如旭日的真
cierto como el sol                            如旭日的真
que nos da calor                            我們得以感受到它的熱
no hay mayor verdad                      再也沒有比這更真實
la belleza está                                美就在……
en el corazón                                 就存在心中

nace una ilusión                              於是幻覺產生了
tiemblan de emoción                       兩個人因激動而顫抖
bella y bestia son                            他們就是美女與野獸
bella y bestia son                            美女與野獸

翻譯:Sharon

2012年4月30日星期一

2012.4.25 歌曲分享


La media vuelta                              Luis Miguel


Te vas porque yo quiero que te vayas           你走 是因為我要你離開
a la hora que yo quiera te detengo,               我要 我就把你留住
yo sé que mi cariño te hace falta                   我清楚 你渴求/需要我的愛
porque quieras o no                                     因為 不管你想不想要
yo soy tu dueño                                            是你的主人

Yo quiero que te vayas por el mundo            我希望你遨遊世界
y quiero que conozcas mucha gente              也期望你認識更多的人
yo quiero que te besen otros labios               渴望別人的雙唇來吻吻你
para que me compares                                 你得以拿來和今日的我比比
hoy, como siempre                                       如往昔

Si encuentras un amor que te comprenda      如果你找到了一份理解你的愛情
y sientas que te quiera más que nadie           而且感到沒有任何人會更愛你了
entonces yo daré la media vuelta                  那麼我將轉身離去
y me iré con el sol                                       我會隨著向晚時分的夕陽離開
cuando muera la tarde                                 就在下午消失殆盡時
Te vas porque yo quiero que te vayas          你走 是因為我要你離開

Mariachi

Los grupos de mariachi o mariachis son conjuntos musicales típicos de México, originarios de la región occidental: los actuales estados deJalisco, Michoacán y Nayarit. Su música y vestimenta son famosos en todo el mundo. Aún representando una de las muchas facetas regionales de la música mexicana, el mariachi se ha extendido como un símbolo de la cultura mexicana. La música interpretada por mariachis se acostumbra en México en fiestas públicas tales como el día de las Madres (10 de mayo) o el de la Virgen del Guadalupe (12 de diciembre), reuniones familiares o serenatas. Entre los autores de canciones para mariachi más importantes están Rubén Fuentes, Gilberto Parra Paz, José Alfredo Jiménez, Tomás Méndez y Manuel Esperón.
En noviembre del 2011 la Unesco inscribió a El Mariachi, música de cuerdas, canto y trompeta como integrante de la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.

Hipótesis sobre el origen de la palabra

Uno de los mitos sobre el origen de la palabra "mariachi" supone que en los tiempos de la Invasión Francesa (acaecida en 1862), durante una boda de rancheros en un poblado de Jalisco llegaron unos soldados franceses, quienes sorprendidos ante tal jolgorio, en el que los músicos tenían un papel muy importante, preguntaron sobre aquella fiesta. El interlocutor lógicamente contestó: “C’est un mariage” que en francés significa "es una boda" y así fue como los franceses denominaron al conjunto musical que derivó en "marriach" y tras el uso "mariachi". Para el investigador Jesús Jáuregui, la hipótesis galicista se comenzó a manejar desde las primeras presentaciones radiofónicas en la Ciudad de México, del mariachi de Concho Andrade, precursor de estas agrupaciones en la capital. Un dato curioso es que Manuel Esperón, uno de los más grandes compositores de música ranchera, sí es de ascendencia francesa.
(資料來源:维基百科 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A2%A8%E8%A5%BF%E5%93%A5%E8%A1%97%E9%A0%AD%E6%A8%82%E9%9A%8A)


2012年4月23日星期一

2012.4.18歌曲分享

 La Incondicional      Luis Miguel

http://www.youtube.com/watch?v=M3YKVdQ8ogU  (請點選)

歌詞:

Tú, la misma siempre tú         永遠一樣的你
amistad, ternura qué sé yo     友誼 溫柔 我也弄不清
tú, mi sombra has sido tú        曾經如影隨形的你
la historia de un amor que no fue nada     
一則平凡無結果的愛情故事

Tú, mi eternamente tú 
我永恆的你
un hotel, tu cuerpo y un adiós        
一間旅館 你的胴體 一聲再見
tú, mi oculta amiga tú    我神秘的女友
un golpe de pasión       
一陣激情
amor de madrugada      
黎明時分的愛

No existe un lazo entre tú y yo         你我毫無任何關係
nada de amores   
不存在的愛情
nada de nada      
什麼都沒有

Tú, la misma de ayer    
一如往昔的你
la incondicional   
沒有任何條件
la que no espera nada    一無所求的你
tú, la misma de ayer    
一如往昔
la que no supe amar    
當初我不知該如何愛的你
no sé por qué     
不知為何

Tú, intensamente tú     
強烈熾愛的你
soledad, cariño yo qué sé       
孤寂 愛戀 無法形容
tú, mis horas bajas tú    我人生低潮的你
un cuerpo de mujer     
一個女人的胴體
un par de rosas blancas          幾朵的白玫瑰

No existe un lazo entre tú y yo         你我毫無關係
no hubo promesas        沒有任何承諾
ni juramentos   
沒有任何誓約
nada de nada     
什麼都沒有

Tú, la misma de ayer    
一如往昔
la incondicional   
沒有任何條件
la que no espera nada   一無所求的你
tú, la misma de ayer     
一如往昔
la que no supe amar     
當初我不知該如何愛的你
no sé por qué      
不知為何

Amiga       
朋友
tú, la misma de ayer     
一如往昔
la incondiciona     沒有任何條件
la que no espera nada    一無所求的你
tú, la misma de ayer      一如往昔
la que no supe amar     
當初我不知該如何愛的你

Tú, la misma de ayer     一如往昔
la incondicional    沒有任何條件
la que no espera nada    一無所求
tú, la misma de ayer     
一如往昔
la que no supe amar     
當初我不知該如何愛的你
no sé por qué      
不知為何

Tú    

sólo tú, la que no espera nada
唯獨你 一無所求


(翻譯:Elena)

2012年3月30日星期五

2012.3.28歌曲分享

Hasta que me olvides           Luis Miguel

http://www.youtube.com/watch?v=y1ooYXhCDgQ&feature=related (請點選)

歌詞:

Hasta que me olvides, voy a intentarlo, 我會試著,直到你把我忘記
no habrá quien me seque tus labios 沒人可以為我拭乾妳的唇
por dentro y por fuera, 裡裡外外
no habrá quien desnude mi nombre 沒人可以除去我的名字
una tarde cualquiera. 無論在哪一個午後
Hasta que me olvides tanto que 直到你把我忘了
no exista mañana ni después 一直到明天及未來都不存在
No... No... 不存在……不存在……
Hasta que me olvides, voy a intentarlo 我會試著,直到你把我忘記
no habrá quien desnude mi boca 沒人可以像妳的笑容融化我的嘴
como tu sonrisa.
Y voy a rodar como lágrima entre la llovizna 我將如細雨中的淚珠滾動消失
Hasta que me olvides tanto que 直到你把我忘了
no exista mañana ni después. 一直到明天及未來都不存在
Hasta que me olvides 直到你把我忘了
voy a amarte tanto tanto 我會如此深愛著妳
como fuego entre tus brazos 像妳雙臂間的烈火
Hasta que me olvides 直到你把我忘了
hasta que me olvides 直到你把我忘了
y me rompa en mil pedazos 即使我會被撕裂成碎片
continuar mi gran teatro 我仍繼續我的角色
hasta que me olvides 直到你把我忘了
hasta que me olvides 直到你把我忘了
Hoy voy a bordar tu sueño 今天我要編織妳的夢
en la almohada 在妳的枕邊
llenar poco a poco 慢慢的用妳的名字
el silencio con tu abecedario 把寂靜填滿
Y cuando me calle por dentro, 當我內心完全沈默
tenerte a mi lado 我可以擁有妳在我身旁
Hasta que me olvides tanto que 直到你把我忘了
no exista mañana ni después. 一直到明天及未來都不存在
Voy a continuar copiando 我要在牆上複製妳的身形
tu cuerpo sobre la pared
y voy a colgar en tu pecho 我要依偎在妳的胸前
la noche y el amanecer. 從日落到日出

(翻譯:Sharon)

2012年3月21日星期三

2012.3.14歌曲分享

Un Dia Normal        Juanes 
http://youtu.be/61VvijNy2oU (請點選)

歌詞:
Hoy es un dia normal
Pero yo voy hacerlo intenso
Hoy puede apagarse el sol
Pero no la luz de mi alma
En un dia como hoy
Caminare mas despacio
en un dia como hoy
defendere mi verdad
en un dia como hoy
te amarrare con mis brazos
en un dia como hoy

porque nunca sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes
lamentablemente nunca vuelve

no importa en donde estes
yo desde aqui
te deseare mis suenos
mi sangre ardera por ti
hasta que te pierda por tu cuerpo
en un dia como hoy
caminare mas despacio
en un dia como hoy
defendere mi verdad
en un dia como hoy
te arramare mis brazos
en un dia como hoy

porque nunca sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes
lamentablemente nunca vuelve

2011年5月15日星期日

西班牙的聖誕節

西班牙的聖誕節以 12月22日的傳統「全國聖誕樂透」揭開序幕。兩天之後,也就是12月24日聖誕夜(Chrismas Eve)當晚,家家戶戶都會聚餐。[晚餐]最常見的是羔羊肉或是填餡火雞,而且會在桌上放個托盤盛放各種牛軋糖、杏仁餅、鬆餅......等作為點心。 12月31日除夕夜和新年當天在傳統上則是會跟朋友們外出,除夕夜晚上零點一到,人們會隨著[太陽門]的十二聲鐘響吃下十二顆葡萄。西班牙人認為,如果你 能夠及時吃下十二顆葡萄而且沒有噎著,接下來的一年將會擁有好運。西班牙的聖誕節結束於東方三博士抵達聖城的那一天,也就是一月六日(三王朝聖節)。當日 晚上,家中的小孩都會收到期盼已久的神奇裡物喔!

2011年5月14日星期六

老師教課活潑生動

Lidia老師上課生動活潑,令我這位有點害羞的 LKK族,也受到了影響,漸漸脫去了嚴肅的外殼。還記得上學期的期末成果發表會,老師帶領我們一同上舞台唱西班牙文歌,是一曲膾炙人口的Bésame mucho(中譯"好好的吻我吧") 為了陳現這首西文歌曲不同於中文歌所應該有的熱情,老師教我們自製手搖沙鈴,在唱歌時沙鈴會配著節奏而有一種很拉丁搖滾的感覺,讓同學的動作不致於太死 板。而我也不知道哪裡來的靈感,竟也自創舞蹈動作,大膽的跳著我想像中的熱情歌舞,我想這些都是來自老師的啟發吧! 進階班學員:呂俐俐